Храм Солнца в Конараке (штат Орисса, Индия)

Если вы интересуетесь культурой Индии и всем с ней связанным, вы сможете почерпнуть из знакомства с санскритом следующие преимущества:

  1. Санскрит, являясь языком научной и духовной терминологии Индии, объяснит многие замысловатости и трудности понимания, которые возникают при знакомстве с разными сторонами жизни индийцев (даже теми, смысл которых забыт уже ими самими).
  2. Санскрит, являясь основой почти всех современных языков Индии (даже мусульманского урду; большинство неродственных дравидских языков также содержат большой пласт санскритской лексики) позволяет понимать до 60% слов этих языков без их изучения. Ну и, естественно, изучать их после санскрита намного проще.
  3. Санскрит, являясь языком традиционной учёности, позволит человеку общаться с индийскими пандитами (знатоками традиционных текстов и наук — шастр) и заслужить их уважение (многие просто не согласятся ничего рассказывать на английском языке, даже зная его).
  4. Санскрит — язык одной из самых богатых литератур в мире.

На нем вы сможете познакомиться с литературой разных жанров — художественной (романы, поэмы, эпос, песни и т. п.) и научно-духовной (научные трактаты, философские и религиозные трактаты, традиционные науки — от математики и астрономии до разведения слонов и цветов, ремесла — металлургия, химия и т. п., тексты по системам йоги, по медитации и духовной практике — самого разного уровня).

Текст: «Санскриториум»

Свадьба Рамы и Ситы. Раджпутская живопись на стенах дворца в Бунди, XVIII век

1. Для математиков и логиков санскрит может быть интересен тем, что представляет собой единственный (и при этом — самый сложный) живой человеческий язык, полностью описанный правилами, исчисленный по деталям и не знающий исключений. Им же может быть интересно и то, что достижения индийских математиков выходят далеко за пределы изобретения десятичных цифр и нуля. Так, например, за три века до Ньютона индийский математик Мадхава из Кералы ввел понятие бесконечного ряда (из математического анализа). В целом же достижения санскритоязычной традиции зафиксированы в большей частью непереведенных текстах по разделу ганита (численные методы) дисциплины джьотиш (астрономия).

2. Для лингвистов и филологов санскрит может быть интересен с двух сторон: во-первых, он — один из источников современного языкознания в целом, т. к. во многом благодаря знакомству с ним появилась такая научная дисциплина как сравнительно-историческое языкознание; во-вторых, он чрезвычайно образен и поэтичен, и эта сторона эстетики также хорошо проработана местными учеными. Знать ее — элемент общей культуры, а не интерес к какой-то там Индии.

3. Для философов санскрит может быть интересен прежде всего тем, что санскрит — единственный язык, имеющий полностью разработанную сквозную научно-философскую терминологию, объединяющую все области знания, а не разъединяющую их по принципу «кастовости». Научно-философская терминология чрезвычайно структурирована и может послужить любому ученому образцом для построения терминологии его предметной области на его же собственном родном языке. Аналогично, прекрасно разработана методология любого духовного или строго научного знания, представленная школой ньяи, авторитет которой признают все традиции в Индии, даже «атеистические».

4. Для управленцев санскрит может быть интересен тем, что индийцы очень много внимания уделили практическим методам управления — на разных уровнях, от государства до деревенского хозяйства, причем, как с экономической, так и с юридической точек зрения. Такие тексты, как Артхашастры, Дхармашастры и т. п., могли бы послужить при знакомстве с ними в оригинале очень хорошим источником вдохновения и поиска собственных прорывных решений.

5. Для программистов санскрит не просто «может быть интересен». Им просто нельзя не знать его! Санскрит — это язык программирования человеческого мозга, такой же строгий и инструктивный, как и любой компьютерный язык. Но при этом живой и понятный обычному человеку. Программистам прежде всего должна быть интересна грамматика Панини как труд единственный в своем роде и сам по себе являющийся программой с элементами как процедурного, так и объектно-ориентированного программирования.

6. Для поэтов может быть интересна оригинальная школа поэтических форм (семантических и звуковых) под названием «дхвани«, вершиной которой является текст «Дхваньялока» с хорошими комментариями, изобилующий практическими примерами применения теории.

7. Для медиков и психиатров весьма интересной должна показаться традиция аюрведы, которая представляет собой как неисчерпаемый ресурс частных интересных методов лечения и поддержания здоровья, так и оригинальную целостную методологию, которая ни в чем не «наивна» и вполне научна. Проблема, опять-таки, в том, что большая часть текстов по аюрведе не переведена. А на русский язык не переведены даже базовые канонические тексты.

8. Естественно, этот же раздел будет интересен кулинарам и диетологам, особенно тем, кто интересуется «ведическим питанием«, т. к. представление об этой сфере подчас оказывается волюнтаристски искаженным популяризаторами, не знакомыми ни с традицией, ни с некоторыми важными принципами, вследствие чего пища их бывает не всегда здорова, хотя почти всегда вкусна и экзотична.

9. Для музыкантов и специалистов по теории музыки весьма интересен может быть раздел гандхарва-веды, посвященный оригинальной трактовке как техник пения (включающий также особую системную методологию), так и игры на музыкальных инструментах (а также их конструирования и способов звукоизвлечения вообще). Сюда же входят и индийские знания по психоакустике — законах воздействия музыки на душевные состояния человека. Теория музыки наиболее полно изложена в прекрасном трактате XII века «Сангита-Ратнакара» (автор Шарнгадэва), также русскоязычному читателю совершенно не известном. Знакомство с оригинальной музыкальной терминологией также может быть весьма полезно как для глубоких прозрений, так и для более живой систематизации привычных знаний и навыков.

Текст: «Санскриториум»

Манускрипт с записью первой мандалы Ригведы (XIV век, Lalchand Research Library)
Акбар и Тансен посещают Свами Харидаса во Вриндаване. Миниатюра в раджастанском стиле, неизвестный художник, 1750 год. (https://www.exoticindiaart.com/paintings/Mughal/)

Если вы интересуетесь культурой Индии и всем с ней связанным, вы сможете почерпнуть из знакомства с санскритом следующие преимущества:

  1. Санскрит, являясь языком научной и духовной терминологии Индии, объяснит многие замысловатости и трудности понимания, которые возникают при знакомстве с разными сторонами жизни индийцев (даже теми, смысл которых забыт уже ими самими).
  2. Санскрит, являясь основой почти всех современных языков Индии (даже мусульманского урду; большинство неродственных дравидских языков также содержат большой пласт санскритской лексики) позволяет понимать до 60% слов этих языков без их изучения. Ну и, естественно, изучать их после санскрита намного проще.
  3. Санскрит, являясь языком традиционной учёности, позволит человеку общаться с индийскими пандитами (знатоками традиционных текстов и наук — шастр) и заслужить их уважение (многие просто не согласятся ничего рассказывать на английском языке, даже зная его).
  4. Санскрит — язык одной из самых богатых литератур в мире.

На нем вы сможете познакомиться с литературой разных жанров — художественной (романы, поэмы, эпос, песни и т. п.) и научно-духовной (научные трактаты, философские и религиозные трактаты, традиционные науки — от математики и астрономии до разведения слонов и цветов, ремесла — металлургия, химия и т. п., тексты по системам йоги, по медитации и духовной практике — самого разного уровня).

Текст: «Санскриториум»

Пути племён и языков. Изображение взято по ссылке: https://znanie-sila.su/rubriki/glavnaya-tema/puti-plemen-i-yazykov

Фантазии в стиле «великих лингвистических открытий», т. е. выдумывание разнообразных ложных этимологий (в стиле «санскрит» = «сам скрыт» и прочей абсолютно ненаучной чуши, которая уже давно стала предметом совершенно оправданных насмешек), можно легко развеять, прочитав любой курс «Сравнительного индоевропейского языкознания». После этого останется лишь научиться думать самостоятельно на основе знания и метода.

По данным лингвистической науки, предок всех славянских языков и предок [индо]арийских языков разошлись около 4500-4000 гг. до н. э. (это устанавливается глоттохронологическими методами). Но даже если принять, что правы авторы самых скромных, заниженных оценок (4000 лет назад, или около 2000 гг. до н. э.), все равно срок расхождения предковых языков огромен! Поэтому «множество похожих слов в санскрите и русском» — это, чаще всего, «сходства» поверхностные и, как правило, бессмысленные (вроде «деванагари» и «дева-на-горе» и прочих).

На самом деле, санскрит примерно равно отстоит от славянских, германских, балтийских, романских, греческого и армянского языков (санскрит наиболее близок к персидскому и афганскому языку, чуть менее — греческому и армянскому; все остальные, включая славянские, отстоят от него куда дальше). Но! Родственные слова есть во всех них. У санскрита нет какой-то особой близости именно к русскому языку. Есть общее индоевропейское наследие, оно выборочно и совершенно случайно сохранилось в некоторых языках (например, в некоторых парах языков) — в каждом что-то свое. У санскрита с немецким, греческим, древнеирландским (кельтским), английским и другими языками тоже есть общие слова (и их немного), эти слова не имеют русских «родственников» потому, что те были утеряны в процессе развития. Есть даже родственные грамматические показатели и категории. Но их сохранилось немного, т. к. количество общих элементов уменьшается прямо пропорционально истекшему времени (чем больше прошло времени, тем меньше у двух ранее почти одинаковых языков общих элементов). Никакой из этих языков от этого не становится хуже или лучше.

Пути племён и языков. Изображение взято по ссылке: https://znanie-sila.su/rubriki/glavnaya-tema/puti-plemen-i-yazykov

Фантазии в стиле «великих лингвистических открытий», т. е. выдумывание разнообразных ложных этимологий (в стиле «санскрит» = «сам скрыт» и прочей абсолютно ненаучной чуши, которая уже давно стала предметом совершенно оправданных насмешек), можно легко развеять, прочитав любой курс «Сравнительного индоевропейского языкознания». После этого останется лишь научиться думать самостоятельно на основе знания и метода.

По данным лингвистической науки, предок всех славянских языков и предок [индо]арийских языков разошлись около 4500-4000 гг. до н. э. (это устанавливается глоттохронологическими методами). Но даже если принять, что правы авторы самых скромных, заниженных оценок (4000 лет назад, или около 2000 гг. до н. э.), все равно срок расхождения предковых языков огромен! Поэтому «множество похожих слов в санскрите и русском» — это, чаще всего, «сходства» поверхностные и, как правило, бессмысленные (вроде «деванагари» и «дева-на-горе» и прочих).

Да, в русском языке и в санскрите есть порядка тысячи общих корней. Но в самих русском и санскрите — по несколько сотен тысяч слов. Таким образом, общая часть составляет всего лишь не более 10-15%, при числе абсолютных тождеств 1-2% (по самым оптимистичным подсчетам, примерных сходств, максимум, 20%). Учить каждый язык следует исходя из него самого, а не из выдумок людей, которые соответствующий язык и литературу на нём никогда в жизни не изучали. А демонстрация некоторых сходств полезна для разжигания первичного интереса, но не более того.

 

Текст: сообщество «Санскриториум»

Долгий путь изучения языков устлан не только розами — возникают и сложности: с самодисциплиной (помогают занятия в группе), с неизбежными трудностями при понимании структуры незнакомого языка (помогает опытный преподаватель), с запоминанием новых слов. С последней проблемой приходится сталкиваться в одиночку, как богатырю с Змеем Горынычем.

Если вы — суровый технарь (а технарям обычно ПРЕКРАСНО даётся изучение санскрита), то:

1. Купите ящик для гвоздей и саморезов. Любой, главное, чтобы в нём было три ряда. Рядами вы будете пользоваться так, как рассказано ниже, а как раскладывать карточки в отсеки внутри ряда — остаётся на ваше усмотрение. Может быть, вы захотите разделить их по частям речи, или по скорости запоминания. Итак, продолжим:

2. Нарежьте бумагу на карточки подходящего размера;
3. Напишите с одной стороны слово на санскрите, а с другой — его перевод на русский язык;
4. Сложите все карточки в первый ряд. Повторяйте в течение одного дня 3-4 раза в день.
5. Переложите карточки во второй ряд. Повторяйте раз в неделю.
6. Переложите карточки в третий ряд. Повторяйте раз в месяц.

Бинго! Выученные слова можно убрать, заменив новым потоком слов.

Однако если вы — утончённый гуманитарий, то методика тоже вам подойдет. 

Кроме того, для заучивания слов вы можете пользоваться специальными приложениями для смартфонов, из которых нам нравится, например Lexilize Flashcards. Однако наши подписчики и друзья с не меньшим удовольствием пользуются и другими подобными приложениями, например Anki или Quizlet. По запросу «карточки для запоминания слов» или «flashcards» вы наверняка сможете подобрать что-то на свой вкус.

 

Текст: сообщество «Санскриториум»

Любому изучающему язык глубоко и профессионально необходимо иметь в своём распоряжении канонические справочные материалы, имеющие высший авторитет при изучении санскрита и при прояснении любого вопроса. Вам понадобится следующий минимум материалов:

Photo by Ed Robertson on Unsplash

1. Санскритские грамматики — написанные на санскрите или же пересказанные на английском языке в XIX-XX веках маститыми индологами. К сожалению, на русский язык они не переводились (за исключением перевода грамматики Варадараджи Б. А. Захарьиным), однако на английском языке доступны. В первую очередь это:

  • «A Higher Sanskrit Grammar«, которую составил Л. Р. М. Кале;
  • «A Practical Grammar of the Sanskrit Language» М. Монье-Вильямса, знаменитого составителя санскритско-английского словаря;
  • «Sanskrit Grammar for Beginners» Ф. Макса Мюллера, одного из крупнейших редакторов и издателей нескольких больших серий санскритских текстов и их переводов;

Далее, по возрастанию сложности:

  • «Лагху-каумуди» Варадараджи с английским переводом Д. Р. Беллантайна;
  • «Кашика-вритти» (включает сутры Панини — главный и первостепенный источник сведений по санскритской грамматике, а также обширный комментарий к ним, с примерами);
  • «Сиддханта-каумуди» Бхаттоджи Дикшиты с английским переводом Ш. Ч. Васу.

Без этих источников вы никогда не сможете претендовать на какое-либо серьезное знание санскрита — из западных и тем более русскоязычных учебников вы такого объема материала не усвоите. Для начала нужно научиться хотя бы ими пользоваться.

2. Санскритские тематические словари — оригинальные лексикографические источники (также на санскрите). Делятся на два класса:

2.1. синонимико-тематические словари, среди которых самыми известными являются:

  • «Амаракоша» Амара Синхи, которая переведена на английский язык и снабжена хорошим комментарием;
  • «Абхидхана-чинтамани» Хемачандры с переводом на немецкий язык.

Они — наиболее простые и компактные.

Изучающим веды к этому следует добавить два сочинения:

На самом деле, синонимических словарей довольно много — мы назвали только самые известные.

2.2. Санскрито-санскритские толковые иллюстративные словари, среди которых можно отдельно упомянуть следующие:

3. Двуязычные словари санскрита — преимущественно, со второй английской частью, но также — с немецкой и французской. Здесь, во-первых, следует назвать

На него опирается более удобный

Для педантов мы можем упомянуть

Намного более кратким, но удобным, является

  • «Sanskrit-English Dictionary» Макдонелла;
  • «Sanskrit-English Dictionary» Бенфея (не самый лучший, но и не худший — во всяком случае, в англоязычных классических словарях ошибок крайне мало — весь вопрос в объёме охватываемой лексики).

Далее, существуют два словаря для перевода на санскрит:

На данный момент не существует санскритско-русских словарей, соответствующих высочайшим стандартам лексикографии, но есть небольшие словари, которыми вполне можно пользоваться, если обладаешь некоторым опытом и пониманием типичных ошибок, встречающихся в подобного рода изданиях. Значения специальных терминов различных дисциплин (от философии до медицины) такие словари, к сожалению, либо не раскрывают вообще, либо делают это неполно и со множеством неточностей.

4. Пособия по санскритской метрике и просодике, базирующиеся на «Чхандах-шастре» Пингалы.

5. Книги по поэтике:

 

Текст: сообщество «Санскриториум».

Photo by Impressive Inspirations on Unsplash

Нормы фонетической передачи имен в санскрите очень просты.

  1. к мужским именам, оканчивающимся на согласный, в санскрите должно добавляться -aḥ, как типовое окончание мужского рода.
  2. мужские и женские имена, оканчивающиеся на мягкий согласный (например, Игорь, Есфирь, Юдифь), вместо мягкого знака получают окончание -iḥ, отражающее этот мягкий знак.
  3. звуков фцхзжыщ в санскрите нет; соответственно, ф заменяется на phц, по выбору, на ts или c (ч); х — только на kh (санскритское h звонкое и похоже на ж, а не на х); з — обычно на (дж); ж — по выбору либо на j, либо на jhы — на u или i (краткое если безударное, долгое если ударное); щ — по выбору на śс (шч) или на ch (чх).

4. русскому безударному о в санскрите соответствует а краткое, т. е. «Игорь» правильно передавать как īgariḥ [иигарих], а не īgoriḥ, потому что о в санскрите всегда долгий звук, и он перетянет на себя ударение, если его попробует произнести индиец; аналогичным образом, безударное русское е должно передаваться в санскрите через i краткое: например, «Евгений» — yivugeniyaḥ [йивугенийах] (вставное u присутствует потому, что сочетание vg в санскрите невозможно).

5. русским ударным аиуэ/ео будут соответствовать санскритские долгие звуки āīūeo (последние два в санскрите бывают только долгими).

6. единственное исключение из вышеприведенного правила — женские имена, оканчивающиеся в русском языке на а; в них и это конечное а тоже обязано быть долгим (т. к. это окончание женского рода в именительном падеже): поэтому, например, «Алла» будет āllā [ааллаа] (два долгих а), Алина — alīnā [алиинаа] (долгое i и долгое a).

7. сочетание кс в санскрите запрещено — по правилам сандхи оно автоматически должно превращаться в кш (kṣ); аналогичным образом, если в имени содержится звук s, перед которым стоят звуки iueo, r, это s автоматически переходит в . Т. е. «Василиса» будет либо vasilīṣā [василиишаа], либо vasilīśā [василиищаа] (последнее ближе к русскому звучанию).

8. в случае, когда в имени содержится скопление согласных, идущих подряд, иногда требуется вставка дополнительного краткого гласного, т. к. не все такие сочетания разрешены в санскрите (см. правила сандхи). Например, «Дмитрий» можно передать и как dmītriyaḥ [дмиитрийах], и как dimītriyaḥ [димиитрийах], поскольку dm санскрит разрешает, а вот сочетание й (как в «Пантелеймон») или в с последующим смычным (как в «Евгения») — нет, поэтому здесь вставляются, соответственно, i и upantili(yi)monaḥ [пантилийимонах] и yivugeniyā [йивугенийаа].

При соблюдении этих правил, которые, на первый взгляд, могут показаться «сложными» и «странными», вы обнаружите, что ваше имя, записанное в соответствии с ними и данное для прочтения индийцу, знающему санскрит, будет звучать куда более похоже на свой русский прототип, чем если Вы его запишете латиницей, не учитывая особенностей санскрита, его состава фонем, его правил сандхи и других явлений.

Правило 8 здесь изложено кратко — его можно развернуть, перечислив все запрещенные в санскрите сочетания и способы, которыми их можно передать.

Кроме того, добавив к именам окончания по правилам, Вы сможете эти имена на санскрите склонять, и они будут носителем санскрита восприниматься именно как нормальные слова, а не как варварская тарабарщина (хоть значение имени и будет от него скрыто).

Наконец, нельзя забывать про церебрализацию н, если перед ним в слове стоят р или ш. Но для русского уха здесь не будет разницы в произношении — только в написании.

Кроме того, все вышеперечисленное является фонетической передачей имени на санскрите. А можно имя перевести и по значению. Например, «Евгений» («благородный») будет на санскрите su-janas. «Александр» («защитник людей») — nara-rakṣaḥ. «Елена» — это то же слово (этимологически), которым в Ригведе названа гончая собака бога Индры, добывающая для него духовные богатства, — Сарама (saramā). «Богдан»(«дар божий») — bhagadānaḥ или devadattaḥ, «Всеслав» — viśva-śravaḥ.

 

Текст: сообщество «Санскриториум».